Culture shock has never been so fun! 文化衝擊美那麼好玩過!

Solo Taiwan is a theatre company that loves to get lost in translation. Where ever you're from, where ever you're going, it's going to add to the conversation. We hope you'll spend part of your journey with us!

Friday, August 23, 2013

《在台灣站起》

《Why國人(guórén)》的創作者就是Solo Taiwan說了台灣劇團的團長卜凱蒂。去年暑假時她接受大愛電視台節目《在台灣站起》的訪問,這是四天訪問的結果。仔細看看有沒有出現《Why國人(guórén)》的畫面 (也可以找《Why國人(guórén)》中電話上常出現的Mr. Pu)!

This is a weekly documentary that DaAi TV in Taiwan does about local foreigners doing good in Taiwan.  They did a show about Katie last year that included footage from 《Why國人(guórén)》 as well as a guest appearance by the Mr. Pu that Katie talks to in her show.  Take a look if you haven't seen it ~ sorry, no English subtitles!

《Why國人 (guórén)》@ Taipei Fringe 台北藝穗節


Tickets can be purchased at any 7-11, Family Mart or Hi-Life ticketing kiosk across the island 
各實體售票端點、7-11、萊爾富、全家購票皆可購票
OR ONLINE AT 或者在線上兩廳院網站 ArtsTicket



Look here for a note from our creative team in the next couple days!
這幾天我們創作團隊會在此發表排練及演出的概念及進度!

Sunday, May 8, 2011

Venue & Ticket Info/演出場地及售票方式資料

Click on the image to enlarge/點一下就可以放大此圖

Tickets are on sale now, available in Taichung at Early Bird Diner and Match Cafe!! 
For more ticketing information, call Josh (英), Katie (英/中), or 齊威傑 (英/中). 
Addresses & phone numbers are in the image.

票已經上市了囉!您可以直接到台中市的Early Bird Diner或Match Cafe買票。
若有票務問題,您可以打給Josh、卜凱蒂或齊威傑 。
上方圖片有售票場地地址及我們的電話。

OR EMAIL YOUR TICKET NEEDS TO: solotaiwan@gmail.com 

Thursday, May 5, 2011

3 Countries - 2 Solos - 1 Show

The blurb from our May 2011 Open Theatre Show
我們2011年五月份的演出簡介
Who hasn't been there: facing the challenges and pleasures of communicating with someone so seemingly different from yourself? On May 7 and 8, two solo shows created by "local" actors will join forces to create a unique theatre experience about the journey of being abroad. In a combination of English and Chinese, these two MIT (Made in Taiwan) stories and characters will truly "Touch Your Heart."

誰不曾遇過要面對與看似和自己不同的人溝通而產生的挑戰及樂趣?五月七日、八日兩齣有兩位「當地」外國人聯手打造獨特有關旅居國外的戲劇經驗。結合中、英文的MIT(台灣製造)過市及角色的卻可以Touch Your Heart!

Saturday, April 23, 2011

Josh on Sunny FM 89.1 Josh周日(4/24)的電台訪問會16:00-17:00播


I was interviewed by Douglas Habecker (Editor of Taichung's Compass Magazine) for Sunny radio yesterday. The interview will air Sunday afternoon (April 24) from 16:00-17:00 (FM 89.1). Douglas is a wonderful host and made me feel quickly at ease and it didn’t take long before we talked up a storm. We discussed how Katie and I met (through Taichung Improv), our lives in Taiwan, the ups and downs and how we came up with the idea of Solo Taiwan. We talked about Pavarotti and the local Mafia (both which feature strongly in my play): Pavarotti because he chose Taichung as part of his farewell world tour and the mafia because Taichung is known as the gangster’s capital of Taiwan. (Gasp!) Oh yes, and that’s not all. Add a little bit of a love story and you have a winning combination for some intriguing drama and comedy. Tune in to Sunny FM at 89.1 on Sunday to hear the full story.
KT was unable to come down from Taipei (due to work obligations) so I discussed her play as well. Hope she’ll forgive me as I’m sure I might have added or left out important stuff. I did throw in “identity”, “language barriers” and “cultural differences”.  I might have even used impressive phrases like” bridging the cultural divide” “jin de ma?” and
“One day I will speak Chinese just like her!”
The other thing that I did make sure to include was that she’s the only  “foreigner” I know who eats and LOVES stinky tofu, which made someone come up with the remark that she’s a fake foreigner……Heavens! Fake foreigner! What does that mean?  Well in her play her character takes the very aptly named and totally hilarious FAT (Foreigner Authenticity Test). You’ll have to come and see the play to see whether she passes.
You can hear the broadcast live at 4pm tomorrow (April 24) online here:
Just click on the link, then click on "On-Line" on the left side of the Sunny891's home page.

Wednesday, April 20, 2011

First "Non-Taiwanese" Takes Public Office/拉丁女鄰長 樂當台灣媳

So, I found out some good news today.  Taipei has a new Neighborhood Chief (鄰長) that's making some splashes not because of any controversy, but because she's a naturalized Taiwanese citizen.  I found out about Arelis Gabot, originally from the Dominican Republic, in Taiwan's Immigration Agency's biweekly newsletter.

I think I have a new hero.

I mean, c'mon, the woman has lived here for 17 years, she speaks Mandarin, Taiwanese, Hakka, Spanish, and, I'm assuming, English (because as we all know, all foreigners speak English), she cooks, she can regularly make coherent sentences (in more than just her native tongue) while being filmed for TV, and she's a Taiwanese politician?  Dude, seriously, she is amazing.

I live in the first city in Taiwan to elect a naturalized Taiwanese citizen to political office (well, unless you count Chiang Kai-Shek, born in China, heh), and she is a woman to boot. Awesomeness.

Coming from the first state in the US to elect a Chinese-American governor (what's up, Gary Locke), I feel that I can celebrate this victory with Arelis even more enthusiastically (wait, did I just commit the political/diplomatic version of "I have a black/gay/Jewish friend!"?).
The best Chinese-American governor EVER
(and I don't just say that 'cause I've met the man)
 Apart from her recent political activity, she's actually been a regular on a local TV talk show for a while now; the show features foreign wives of Taiwanese nationals.
Some of the WTO Sisters guests with the show's former host 于美人 (center, in orange and white),
who is Taiwan's version of Oprah (well, in my opinion anyway)
I've watched the show a few times, and of course there are the expected questions like "What's the grossest thing you've eaten/had to cook (in Taiwan)?" or "What's the worst fight you've had with your mother-in-law (in Taiwan)?" (it's like the fortune cookie game, except instead of adding "in bed" to your fortune, you just add "in Taiwan").  But once you get past that, it's really nice to see a large group of multi-cultured women speaking seriously in Mandarin and Taiwanese about their lives in Taiwan.  They're generally quite positive, but it seems very sincere and both Taiwan and the women are treated with respect (the women are mostly treated as people instead of just "foreigners").

My only beef with the show, really, is that it almost exclusively focuses on foreign wives from wealthier situations and/or countries.  It would be nice to see some foreign husbands. It would also be good to hear from more spouses coming from southeast Asia or mainland China, where most foreign spouses are from in Taiwan.

It would also be nice to see some foreign nationals that very much feel that they're part of Taiwanese society but are not married.  People, say, like me (yes I know that my situation is, well, a little special).  Not that I want to be on the show (I don't really want to hang out in a dress and heels that much).  But the guests on the show seem to be from a very small cross-section of the long-time foreign residents on the island.  And just to be clear: these women by-and-large are residents and not citizens.

But in any case, I think Arelis Gabot rocks, and hope she enjoys her new job.  Congratulations, Arelis!


Move over Supergirl, there's a superhero in town.

The awesome Neighborhood Chief herself


來自多明尼加的蕾妮絲最近當選台灣首位外裔配偶鄰長了,實在太棒了!感覺她好認真,一直都在學習,不管是語言,煮飯,或其他的事情,她好像漫優秀的。我很想認是她,問她怎麼變成這麼勤快。本人有意點懶惰。我知道,我知道,你們一定有些人在想「但,凱蒂,你也很優秀,我好佩服你耶!」(or maybe not ;-)),可是請你們不要誤會:你或許以為我很優秀,但其實我只是有很多要求。例如,我需要常常吃冰淇淋,但我住台灣怎麼辦?那我就得學會很多關於冰淇淋的詞彙,要不然我怎麼活下去呢?巧克力、碎片、冰沙、薄荷、餅乾、冰棒、草莓及香草(但我有時候還是會講錯講香腸--香腸冰淇淋也太惡了吧)等都是因為我太愛吃巧克力而學的。這不叫做認真,這叫做有癮。

Anyway,我個人很佩服蕾妮絲,也希望她都一直很成功。太厲害了,太厲害了(舞台指示:凱蒂搖著頭,駝著背,嘆著OS)希望會有一天我也可以跟她一樣優秀。



ㄟ‧‧‧可是我有一個疑問:很多台灣新聞都寫說她是「外籍配偶」或者「non-Taiwanese」,這是對的嗎?她有台灣國籍,所以寫「外籍」或「非台灣人」應該是不對的吧?那要怎麼形容她?你們說呢?

FROM JOSH: One Minute for Taiwan Video


I did a short interview for a web project called One Minute for Taiwan several months back.  It's a project Haishuo Lee is doing to celebrate Taiwan's 100th birthday.  Thought you guys might want to watch.

我前幾個月幫一個部落格,叫做One Minute for Taiwan,做一個小攝影片。部落格的創辦人,Haishuo Lee,說他想為台灣和它的人民做一些影片來當生日禮物。我想你們可能會覺得有趣...